译文
落日雄浑,边境上战争的烟尘涌起,秋高气爽,金兵大举进犯我领地。看我雄壮的十万大军奋勇迎敌,江面上排列的战舰如高楼耸立。谁说苻坚的士兵投鞭就能截断江流,想当年昌顿谋杀生父,响箭上染满血迹,佛狸南侵在风雨中节节败退,最终也死在他自己的亲信手里。年轻时我像苏秦一样英姿飒爽,跨着战马身披貂裘为国奔走效力。
如今我一事无成人已渐老,搔着白发又经过这扬州旧地。我已经厌倦了官宦生涯,真想到江湖间种桔游憩。你们二位都是东南的名流,胸藏万卷诗书前程无比。让我尝试着为你们出谋划策:不要学李广在南山闲居射虎,去当个“富民侯”才最为相宜。
注释
此词上片是“追昔”。作者的抗金生涯开始于金主完颜亮发动南侵时期,词亦从此写起。古代北方少数民族贵族统治者常在秋高马肥的时节南犯中原,“胡骑猎清秋”即指完颜亮1161年率军南侵事。前一句“落日塞尘起”是先造气氛。从意象看:战尘遮天,本来无光的落日,便显得更其惨淡。准确渲染出敌寇甚嚣尘上的气焰。紧接二句则写宋方抗金部队坚守大江。以“汉家”与“胡骑”对举,自然造成两军对峙,一触即发的战争气氛。写对方行动以“起”、“猎”等字,是属于动态的;写宋方部署以“列”、“耸”等字,偏于静态的。相形之下,益见前者嚣张,后者镇定。“组练十万”、“列舰”“层楼”,均极形宋军阵容严整盛大,有一种必势的信心与气势。前四句对比有力,烘托出两军对垒的紧张
参考资料:
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。► 916篇诗文
行行问绝境,贵与名相亲。空经桃花坞,不见秦时人。
愿此为东风,吹起枝上春。愿此作流水,潜浮蕊中尘。
愿此为好鸟,得栖花际邻。愿此作幽蝶,得随花下宾。
朝为照花日,暮作涵花津。试为探花士,作此偷桃臣。
桃源不我弃,庶可全天真。
炎风吹云千万里,一色长天净于洗。焦枯望雨雨未来,四民都落薰笼里。
林亭散发卧不收,挥扬巨扇奚奴愁。君从何处枉命驾,使我一见凉如秋。
瘦骨棱棱客衣薄,玉壶冰映青松壑。堪舆万古付双眼,书剑多年伴孤鹤。
忙催鸡黍解征骖,相逢莫爱今宵谈。怜君到处看落落,愧我老发垂鬖鬖。
君迹平生半天下,世人谁是同心者。姚江归计近如何,曾有音书到宁夏。
扁舟一叶萍湖海,旧日头颅宛未改。丁宁笑指青囊书,虎踞龙蟠竟安在。
夜深坐久成叹息,眼见蔷薇变荆棘。我贫惟赖天垂鉴,君才未必人尽识。
昔年两县排高牙,青春黄甲人争誇。子规夜叫甘棠月,暖云日护河阳花。
玺书徵去入鹓鹭,狂飙正值斜阳暮。筒距漫尔谈京兆,锋刃森然真武库。
羡君清辨能结舌,羡君多奇能用拙。圣主明堂录菲葑,如君岂合终岩穴。
行看有子复有孙,天行自昔相轾轩。明朝把臂送君去,归来依旧掩衡门。
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。