背诵 赏析 注释 译文

有狐

先秦佚名

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

译文及注释

译文
狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。
狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。
狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。

注释
狐:狐狸。一说狐喻男性。
绥(suí)绥:慢走貌。朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。
淇:卫国水名。淇水在今河南浚县东北。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
之子:这个人,那个人。裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。
厉:水深及腰,可以涉过之

译文二

狐狸独自慢慢走,走在淇水桥上头。
我的心中多伤悲,他连衣裳都没有。
狐狸独自慢慢走,走在淇水浅滩头。
我的心中多伤悲,他连衣带也没有。
狐狸独自慢慢走,走在淇水岸上头。
我的心中多伤悲,他连衣服都没有。

参考资料:

鉴赏

  这是一首情诗。有人把它理解为妻子担忧在外的丈夫没有御寒衣物的诗,则诗以主人公看见有狐开篇,以狐之绥绥,来比久役于外的丈夫茕茕孑立、形影相吊之貌。只见有一只身材单薄的狐狸,狐独地散漫地出没在淇河水落石出的地方。这应该是一幅冷清的秋天的景象,淇水河边,水落石出,狐狸身单影只地行走在石梁上。见此情景,女主人公心里对丈夫的担忧油然而生,他想到那久役于外的丈夫还没有御寒的下裳。

  全诗一唱三叹,每章只更换两个字,反复强化,深入地表达担忧之情。狐狸走在水浅的地方,湿了腿脚,由此想到自己男人还没有束紧衣裤的带子呢。狐狸走在河的岸边,完全没有弄湿身上,她就想到丈夫还没有成身的衣服呢。随着视线所及,看到狐狸从水落石出的地方

  

创作背景

  有关此诗的背景学界尚存分歧现代学者一般认为《卫风·有狐》是一首言情之诗。诗人托为此妇之言,以有狐在踽踽独行,思得匹偶,表白此妇对其所爱慕之人的爱心。还有人认为这是一位女子担忧在外的丈夫没有御寒衣物而写的一首诗。  

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:128-129
2、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:130-131
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

送聂太守好谦之任广州

唐代沈彬

五马新骑出禁城,飞花红映绣鞍明。九天德泽分推拓,千里耄倪仰治平。

珠海蔼云潮未涸,石门澄霁瘴初晴。隐之去后多廉吏,拭目看君再一行。

背诵 赏析 注释 译文

夏宴张兵曹东堂

唐代李颀

重林华屋堪避暑,况乃烹鲜会佳客。主人三十朝大夫,
满座森然见矛戟。北窗卧簟连心花,竹里蝉鸣西日斜。
羽扇摇风却珠汗,玉盆贮水割甘瓜。云峰峨峨自冰雪,
坐对芳樽不知热。醉来但挂葛巾眠,莫道明朝有离别。
背诵 赏析 注释 译文

简沙弥

宋代释居简

借得山翁一字名,切须作福保长生。要知闽蜀同风句,为我提撕折脚铛。

背诵 赏析 注释 译文

汤婆

明代郭登

老去徐娘尚可娱,温柔乡里锦模糊。
春来渐觉君心改,欲厂沙厨娉竹奴。
背诵 赏析 注释 译文

折杨柳

明代王廷相

陇头二三月,杨柳黄绿丝。郎行杨树下,骢马金络羁。

马瘦不忍鞭,柳弱不堪折。出谷复入谷,落日独行客。

水流陇山下,郎行陇山上。陇水东南流,与郎常相向。

擒得南单于,能解单于歌。马鸣边地黑,同行皆念家。

军书十二勋,金貂紫裤衣。郎从左边过,不知是阿谁。

背诵 赏析 注释 译文

喜闻左三哥回

明代释函可

终岁呼天恨莫通,归来如旧破囊空。交情已见心方歇,遗卷仍存道未穷。

日冷北堂乌渐老,雪深大漠雁谁同。从今稳坐茆檐下,敝絮残毡耐朔风。

背诵 赏析 注释 译文

还砚歌为长兄赋

明代皇甫汸

长公甲诞岁逢酉,嘉宾四座称觞后。周郎手持一片石,殷勤为献千金寿。

玉质温莹眼复明,霞彩烂耀铿然声。主人拜受比琼玩,置之几案烟霏生。

科斗古籀镌虬形,色丝妙句如盘铭。客从远方罗雀至,呼儿取出题凤字。

宝砚凋磨多苦辛,银杯羽化须臾事。主方懊怏客不欢,黑卿寂寞颖人弃。

神物岂无呵护灵,依然得自吴趋市。君不见明珠合浦有时还,楚弓知在郢门间。

由来丧焉何须问,且更笼鹅一解颜。

背诵 赏析 注释 译文

与芬男登惠州白鹤山

明代苏景熙

支策朝登江上山,杖头犹带暮云还。一声何处思归引,吹落颠毛两鬓斑。

© 2019 古诗词网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 | 苏ICP备19028247号-5