背诵赏析注释译文

君子阳阳

先秦佚名

君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

译文及注释

译文
舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!

注释
君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。
簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。
只且(音居):语助词。
陶陶:和乐舒畅貌。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成

鉴赏

  按余冠英的说法,这是一首描写歌舞晚会场面的小诗,只有欢乐而已,没有多深的政治意义。

  在一个贵族欢宴的场合,有一个身份高贵的青年男子,在中央为大家起舞助兴。只见他一幅少年得志、得意洋洋之态,边舞蹈边吹奏笙竽之类乐器,人们欢呼雷动。他得意之际,便左手执定乐器,右手来招呼诗人与他协奏《由房》之乐。受这种氛感染,人人都能感到无比欢欣快乐。接着写这位男子狂欢之余,放下乐器,开始跳起舞来,其乐陶陶,令人陶醉。他左手执定羽旄,右手招诗人与他共舞《由敖》之曲。场面欢畅淋漓。

  诗共二章,摄取了两组歌舞的画面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由仪”一类的笙乐,属房中之乐。胡承珙

  

创作背景

  关于此诗题旨,历来争论不一。《毛诗序》说:“《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”朱熹《诗集传》认为此诗是写征夫归家与妻子自乐,据诗中“房”字为说。现代学者余冠英认为,此诗是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。  

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:136-137
2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:137-138
猜您喜欢
背诵赏析注释译文

句容道中即事

金朝李龏

秋风漠漠吐寒云,田熟家家将赛神。山下女郎歌满野,一双长箭系红巾。

背诵赏析注释译文

和何吉阳赠别七首

明代庞嵩

岭海伤离索,湖郧故远来。路从花径入,门傍水洲开。

秉烛惊看面,随裾愧短才。夜深宵露冷,且得煦春台。

背诵赏析注释译文

六旬初度自遣

明代李诩

花甲初周心尚童,少年侪伴忽称翁。壮图未遂金门献,清梦遥瞻紫阁重。

陋巷朱门俱属幻,黄芽白雪谩成空。细推贤达惟居易,一任洪钧鼓铸功。

背诵赏析注释译文

同通判李德高相公雪中 其九

明代郑真

万树嵯峨重压枝,可怜冻吻不成诗。天光大窖炉无火,正是苏卿握节时。

背诵赏析注释译文

得苏筑堡中信却寄

明代释函可

一纸新传趁晓风,又添寒泪洒虚空。雪中一衲朋难共,饭后无钟我亦穷。

胥靡忍饥存海岸,武丁曾梦到关东。他年纵有图形至,只恐愁多貌不同。

背诵赏析注释译文

宴集柏子潭分韵得招字

明代陈琏

昨荷诸公折简招,偶从幽谷到山椒。一林花气薰兰麝,万壑松声讶海潮。

茶煮新泉分石鼎,尊开佳酝注椰瓢。兴来痛饮情偏美,醉听风前碧玉箫。

背诵赏析注释译文

由金州舟行至洵阳杂咏

明代朱应登

穷源自嶓冢,流作汉江清。食货通湘艑,方言杂楚声。

林芳寒未改,沙净晚偏明。便拟淮南卧,前汀多芷蘅。

背诵赏析注释译文

吴六合道原席上

宋代韦骧

单舸西来六月初,偶逃远役且踌躇。幽寻古寺情怀放,高会虚堂暑气除。

地主延留情已厚,故人邂逅乐何如。回头陈迹无寻处,姓字閒于壁上书。

© 2019 古诗词网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 | 苏ICP备19028247号-5