译文
难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
注释
七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
安:舒适。吉:美,善。
六:一说音路,六节衣。
燠(yù 玉):暖热。
参考资料:
此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。王以武公为晋君,列于诸侯。此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。
从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳
参考资料:
星言出郊坰,缓辔遵微涂。陂池湛新绿,阡陌开上腴。
春色向晼晚,农事日已趋。有司奉汉诏,训辞宣帝谟。
父老数十辈,龙钟白髯须。扶杖前致词,谓当极勤劬。
曩也事格斗,今当反田庐。农桑遂温饱,里胥绝征诛。
兹焉不少力,是自贻瘠臞。椒浆酌大斗,起坐时欢呼。
有如一日蜡,相期悦须臾。殷勤颇自愧,小信殊未孚。
傥非获三登,何以谢汝徒。同寮数君子,妙略怀永图。
愿言规迟暮,共此丰岁娱。