背诵 赏析 注释 译文

青蝇

先秦佚名

营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。

营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。

营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。

译文及注释

译文
苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上篱笆把身停。平和快乐的君子,不要把那谗言听。
苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上酸枣树上停。谗人无德又无行,扰乱四方不太平。
苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上榛树枝上停。谗人无德又无行,离间我俩的感情。

注释
青蝇:苍蝇,比喻谗人。
营营:象声词,拟苍蝇飞舞声。
止:停下。樊:篱笆。
岂(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,平和有礼,平易近人。
谗言:挑拨离间的坏话。
棘:酸枣树。
罔(wǎng)极:指行为不轨,没有标准。
交:都。乱:搅乱

鉴赏

  这是《小雅》中一首著名的谴责诗,讽刺统治者听信谗言,斥责谗人害人祸国。它的鲜明特色是借物取喻形象生动,劝说斥责感情痛切。

  首先,把专进谗言的人比作苍蝇,这是十分贴切的。苍蝇作为一种令人厌恶的昆虫,具有追臭逐腐、散播病菌、嗡嗡乱叫等习性,而这些习性与人间专找缝隙进谗言害人者如出一辙。因此用苍蝇来喻指进谗者,这本身已是一个极大的成功;更遑论此诗三章均以“营营青蝇”取喻起兴,把它四处飞舞、不停播乱的特性表现得淋漓尽致。所以这三章前两句仅以更换末一字的形式重复出现,似拙实巧,令人不由对苍蝇产生一种挥之不去的厌恶感。“樊”“棘”“榛”三字一义,其实都指篱笆而言,但每一次变化,又不仅仅是单纯的同义反覆,而是隐含了对

  

创作背景

  关于此诗所谴责的对象以及此诗的作者,历代研究者的观点有较大分歧。《毛诗序》云:“《青蝇》,大夫刺幽王也。”则诗中的“君子”当指周幽王。魏源《诗古微》以为此篇乃刺幽王听信褒姒谗言而废后放子之作。则诗中的“谗人”当指褒姒。不过,这些说法都并非确凿。   

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:532-533
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:480-481
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

水调歌头(和苏子美)

宋代尹洙

万顷太湖上,朝暮浸寒光。吴王去后,台榭千古锁悲凉。谁信蓬山仙子,天与经纶才器,等闲厌名僵。敛翼下霄汉,雅意在沧浪。
晚秋里,烟寂静,雨微凉。危亭好景,佳树修竹绕回塘。不用移舟酌酒,自有青山绿水,掩映似潇湘。莫问平生意,别有好思量。
背诵 赏析 注释 译文

北第同赏牡丹

宋代韩琦

正是花王谷雨天,此携尊酒一凭轩。阳台几日徒惊梦,息国经年又不言。

但得留连词客醉,算难回避蜜蜂喧。自从标锦输先手,羞见妖红作状元。

背诵 赏析 注释 译文

送温永叔郡丞守南宁

明代徐熥

符分铜虎寄专城,新驾朱轮岭表行。八桂瘴云迎五马,二江岚月引双旌。

禁将巫蛊蛮丁化,燃出灵犀

背诵 赏析 注释 译文

凤凰台怀李白题

明代胡应麟

百尺危梯上紫烟,层台十二凤游年。天浮楚蜀千樯下,地夹淮滁万井悬。

睥睨白云高阙底,阑干红日大江前。谩誇黄鹤楼中句,今古长庚合并传。

背诵 赏析 注释 译文

鹰吊岭望和平县兼怀翠屏张掌教

明代张天赋

冲破云间路,孤城入望中。岚光盈聚落,烟火半堤封。

远近畸零野,高低大小峰。铁潭何处月,清浸广寒宫。

背诵 赏析 注释 译文

续寒词 其二

明代王彦泓

新团兽炭净无烟,雪压茶芽雪水煎。一幅画帘遮不住,炉香香出角门边。

背诵 赏析 注释 译文

崔家庄

清代叶大庄

任是倪黄意境殊,林枯筱秃画来无。岳光含雪迎班马,河响捎风叫老乌。

人近圣居孤学抱,天窥鲁望众灵趋。云端咫尺登封镜,刺促行程但首涂。

背诵 赏析 注释 译文

循吏曲上王使君

唐代贯休

需宿需宿,炳烂光合。蒸蒸婺民,钟此多福。自东自西,
自南自北。伊飞伊走,乳乳良牧。和气无形,春光自成。
大信不信,贻厥无朕。需女需女,尔亦须语。使君为理,
玄风震古。需女需女,尔亦须语。我愿喙长三千里,
枕著玉阶奏明主。
© 2019 古诗词网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 | 苏ICP备19028247号-5