彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。
译文
当日京都的人士,穿着狐裘毛色黄。他们仪容没改变,说话出口就成章。回到西周旧都城,引得万民仰首望。
当日京都的人士,头戴草笠丝带飘。娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。
当日京都的人士,塞耳晶莹真漂亮。娴雅端庄君子女,人称尹吉好姑娘。不见往日的景象,心中郁郁实难忘。
当日京都的人士,丝绦下垂身边飘。娴雅端庄君子女,卷发犹如蝎尾翘。不见往日的景象,跟随他们身后瞧。
不是故意垂丝带,丝带本来有余长。不是故意卷曲发,头发本来向上扬。不见往日的景象,心情怎能不忧伤。
注释
此诗共三十句,按毛诗的分法,分为五章,每章六句。全诗皆用赋法,平淡的叙述中寄寓着浓烈的感情内容。
第一章开头便以“彼都人士”仿佛是称呼又像是叙述的句子,同时交待了时间、地点、人物。一个“彼”字,浸透了诗人的物换之慨,星移之叹。诗中描绘了这样一幅画面:一位饱经乱离之苦的老人正在用略显苍老的声音告诉后人:“那个时候的京都人士啊……”“狐裘黄黄”是衣着,“其容不改”是容止,“出言有章”是言语,无论哪个方面都雍容典雅,合乎礼仪。那个时候的京都人士是如此可观可赏,言外之意便是如今见到的这些人物,皆不可同日而语了。“行归于周,万民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人们更为向往的是民生的安定,礼仪的复归和时代的
参考资料:
德升尚书置酒邀叔厚内翰与余同会叔厚席间赋诗道旧复宠示德升妙句俾余同和谨次韵奉呈
履声曾接中台武,銮禁陪刊翠琰名。二老风流同燕席,一樽谈笑会江城。
岁寒松柏青无改,酒畔篇章语可惊。辱叙金兰分赠我,勤拳尤识故人情。
宰官终日劳,而我耽于逸。偶得簿书閒,未忘山水癖。
城北豆积山,旧有果仙迹。洞府凿何年,清虚倚绝壁。
棋局昔安排,摹挲看一一。有亭翼其上,就中可容席。
平收山色青,俯瞰河流碧。道旁车马喧,城中市廛密。
熙熙与攘攘,成败曷有极。异哉张元通,沧桑几阅历。
眼前皆苍生,利济岂无术。徵辟却不受,澄怀殊静谧。
笑问洞中仙,云何此安宅。入山不见深,入林不见僻。
有唐天宝时,此为故道驿。车驾自东来,公卿多扈跸。
毕竟忧世心,神仙已早释。贱子苦束缚,一官寄斯邑。
牒诉理未遑,琴书敢自适。今年麦有秋,抚绥易筹画。
登山且纵饮,赋诗兼对奕。宾寮颓然醉,醉归日已夕。
公去棋自留,我来亭始辟。传后未可知,幽怀共今昔。