译文
杜诗和韩文在愁闷时诵读,舒心爽气就像请仙女麻姑在痒处搔。
天外的凤凰谁能得其精髓?世上无人懂得配制续弦胶。
注释
杜诗韩集:一作“杜诗韩笔”。六朝人称散文为笔。这里指盛唐杜甫的诗和中唐韩愈的文。
倩(qiàn):请人代做。麻姑:麻姑又称寿仙娘娘、虚寂冲应真人,汉族民间信仰的女神,属于道教人物。过去汉族民间为女性祝寿多赠麻姑像,取名麻姑献寿。《神仙传》记载,仙人王方平在蔡经家召麻姑来。
续弦胶:凤喙与麟角,合煎作“续弦胶”,可续弓弩的断弦。
参考资料:
第一句中的杜诗韩笔,指杜甫的诗歌和韩愈的古文。“愁来”,点明诗人研读杜诗韩笔时的心绪。安史乱后数十年来,藩镇割据,内战频仍,致使边防空虚,民生凋敝;而吐蕃统治者又占据河西、陇右,威胁京都,河陇人民长期受吐蕃奴隶主奴役之苦。这内忧边患,时刻萦绕在诗人心头,他不可能不愁从中来。这“愁”,是诗人抱负的流露、识见的外溢和正义感的迸泻。“愁来”读杜、韩,说明诗人与杜、韩灵犀相通。
第二句中他从杜的沉郁顿挫和韩的精深博大中汲收了睿智、胆识和力量。理性的享受,心灵的快感,使他忽发奇想,恍若请古代神话中的麻姑仙女用那纤长的指甲搔着自己的痒处一样。此典原意是蔡经悬想麻姑爪爬背上痒处,舒适、愉快;诗人移作搔心头痒处,酣畅、
参考资料:
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。► 532篇诗文
吁嗟真龙不可见,人间画龙犹争羡。倏忽纵横如有神,咫尺沧溟浮素练。
俨然耸壑昂青霄,冲波拔浪江天高。巉岩同禀至阳粹,峥嵘头角出洪涛。
一龙翘首扬其鬐,奋身直上拿空虚。一龙曳尾出渊沄,回身转脊何逶迤。
三三两两峙相探,含珠吸水风沙暗。是时元气湿濛濛,河海漭沆山泽通。
禹门天地云雾里,白昼雷霆行地中。嗟呼神物变化不可穷,胡为酒酣相视不改容。
乃知丹青巧为此,潜以翰墨偷天功。君不见紫云墨龙绕帝阈,笃生真主符乾祝。
夜来黄袍军中呼,横戈中原如破竹。又不见南阳卧龙起草中,三顾益州隆准公。
八阵图开扶汉鼎,指挥吴魏分雄雌。云龙际会原非偶,攀鳞附翼古来有。
祇今鱼水幸相逢,天上夔龙自先后。我闻好龙称叶公,真龙闻之降其宫。
近来画者洞微子,神龙现相来相从。精诚感通理或有,劝君着意为点瞳。
会须一夜破壁去,九天霖雨霈苍穹。
消尽毵毵,斜照淡黄,一夜惊鸦无数。移恨汉南,旧日阑干,只有乱尘随步。
眠起无端,便忘了、龙池烟雨。何苦。又按彻伊凉,换他金缕。
身世愁寄孤根,是禁惯清霜,伴人羁旅。西风笛里,满眼关山,丝丝系春不住。
自怯宫腰,几曾为、倚帘人妒。归去。还梦绕、一天风絮。
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。