译文
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,常常使得君王满面笑容不停观看。
在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。
注释
清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
名花:牡丹花。
倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”
得:使。
解释:了解,体会。释,一作“识”。春风:指唐玄宗。。
春风:代指君王。
沉香:亭名,沉香木所筑。
参考资料:
参考资料:
这首诗总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,描绘出人花交映、迷离恍惚的景象,显示了诗人高超的艺术功力。
起首二句“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”,“倾国”美人,当然指杨妃,诗到此处才正面点出,并用“两相欢”把牡丹和“倾国”合为一提,“带笑看”三字再来一统,使牡丹、杨妃、玄宗三位一体,融合在一起了。
由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,烦恼都为之消释了。末句点明玄宗杨妃赏花地点──“沉香亭北”。花在阑外,人倚阑干,十分优雅
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。► 1180篇诗文
芳洲生蘋芷。宿雨收晴浮暖翠。烟光如洗,几片花飞点泪。
清镜空馀白发添,新恨谁传红绫寄。溪涨岸痕,浪吞沙尾。
老去情怀易醉。十二栏干慵遍倚。双凫人惯风流,功名万里。
梦想浓妆碧云边,目断归帆夕阳里。何时送客,更临春水。
猛虎伏空山,怒废千夫力。虎心如我知,日久亦可㥾。
吁嗟世人心,反覆安究极。对酒休忧白发新,看花且趁青春色。
鸴鸠斥鴳亦能乐,扶摇何必垂天翼。浒西夫子藐世人,胸中别有千斛春。
文章气凌汉太史,斜斗书轻王右军。飘风自北来,寄我双锦文。
邀我去游浒西曲,花前坐玩湋水纹。泥封未破桑落酒,锦瑟先招翡翠裙。
我亦平生爱歌舞,向来慷慨成虚语。千里命驾羞吕生,雪夜王猷谁复许。
白驹皎皎食君场,风流卢骆王与杨。栖息忽看夜月满,登眺不知春日长。
春日同游各尽兴,夜月多情还举觞。太平不饮果何待,顾乃真醉非徉狂。
君不见古来治老苦无药,坐见桑榆影闪烁。子有酒食当及时,何不鼓瑟日喜乐。
笑我田舍翁,未能游雀跃。不及诸君山水情,亦有草堂在西郭。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。