译文
想当年,我曾在江南落拓不羁地冶游,酗酒放纵,专爱那纤细的腰身能在掌中起舞,婀娜轻盈。
扬州十年的纵情声色,好像一场梦,到头来,只落得青楼楚馆内一个“薄幸”的声名。
注释
落魄:仕宦潦倒不得意,飘泊江湖。魄一作拓。楚腰:指细腰美女。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”
掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻,能为掌上舞”(《飞燕外传》)。
十年:一作三年。
青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院。
薄幸:薄情。
参考资料:
这是诗人感慨人生、自伤怀才不遇之作。前两句再现诗人蹉跎时日、沉迷声色的生活状况;后两句抒发感慨,表现悔悟、自责以及欲将振作之意。全诗表面上是抒写自己对往昔扬州幕僚生活的追忆与感慨,实际上发泄自己对现实的满腹牢骚,对自己处境的不满。此诗流传很广,在后世尤其得到文人的激赏。”
诗的前两句是昔日扬州生活的回忆:潦倒江湖,以酒为伴;秦楼楚馆,美女娇娃,过着放浪形骸的浪漫生活。“楚腰纤细掌中轻”,运用了两个典故。楚腰,指美人的细腰。“楚灵王好细腰,而国中多饿人”(《韩非子·二柄》)。掌中轻,指汉成帝皇后赵飞燕,“体轻,能为掌上舞”(见《飞燕外传》)。从字面看,两个典故,都是夸赞扬州妓女之美,但仔细玩味“落魄”两字
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。► 532篇诗文
温泉春满芙蓉国,江南社燕辞巢幕。锦绷酥乳结朝云,偃月堂深日光薄。
翠华西度峨眉巅,长安入望成飞烟。万里归来老兴庆,闻铃犹自悲婵娟。
君不闻野鹿宫中衔牡丹,明驼那避朔风寒。日长微露金诃迹,竦发攒愁眉黛间。
于嗟堂堂由媚妩,黄台瓜尽那复数。温泉之水秽万古,何似青陵墓中土。
生逢尧舜仁,得作岭海游。虽怀跫然喜,岂免跕堕忧。
暮雨侵重膇,晓烟腾郁攸。朝盘见蜜唧,夜枕闻鸺鹠。
几欲烹郁屈,固尝馔钩辀。舌音渐獠变,面汗尝骍羞。
赖我存黄庭,有时仍丹丘。目听不任耳,踵息殆废喉。
稍欣素月夜,遂度黄茅秋。我兄清庙器,持节瘴海头。
萧然三家步,横此万斛舟。人言得汉吏,天遣活楚囚。
惠然再过我,乐哉十日留。但恨参语贤,忽潜九原幽。
万里倘同归,两鳏当对耰。强歌非真达,何必师庄周。
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。