译文
太和九年李训、郑注败后,仇士良愈专恣。上登临游幸,未尝为乐,或瞠目独语。左右莫敢进问,因赋此诗。
宫中辇道旁秋草丛生,上林苑的鲜花压满枝头。
登高生出的无限悲苦和感慨之意,这恐怕连我的侍臣也不知道。
注释
辇(niǎn)路:指皇帝马车所行的道路,即皇宫内的道路。辇:皇帝的马车。
上林:即上林苑,也指皇宫园林。详见《城东早春》注。
凭:倚,这里指临高眺望。
何限:无限。
参考资料:
李昂(即位前名李涵)在位十四年。他登基后宦官一直专权,甘露事变后他更是失去了人身自由,一生软弱,郁郁而终。他工于五言,诗风清俊有骨气。这和他的性格似乎不大一样。也许李涵本人也不是糊涂昏庸之辈,不过是唐王朝末期国家颓败的气数使他没有更大的作为罢了。
对于宫廷除了皇帝没有谁更有发言权了。这是一首先写景转而直抒胸臆的诗。
从诗的内容上看,这首作品应该写于甘露事变之后。路边的秋草和上林苑里的繁花相比,既不美丽,又不茂盛,只是平平凡凡的野草,而且这秋草是不起眼,没有人注意的道边草罢了。秋风一过,秋草只能随风而倒,全没有坚定自主的力量。所以看似在写宫中的一般气象,实际也说明了文宗只是个傀儡而已。
参考资料:
李昂(并非唐文宗李昂),诗作很少,全唐诗中仅存其二首,他的生平事迹也记载极少,只知道他在开元时任考功员外郎。虽然李昂在唐代诗人里毫无名气,存诗也少,但他的诗作还是相当不错的,写得激越豪壮,恰似一曲嘹亮雄健的军中乐章,能从中感受到大唐盛时那贲张的血脉。► 6篇诗文
偪侧轩中饮,彬彬列俊髦。上庖行盛馔,大瓮出新醪。
香霭雕盘雾,茶鸣石鼎涛。主人能倒屣,我辈复同袍。
诗险才应捷,杯长兴愈豪。良时偏易迈,嘉会岂频遭。
有幸陪清赏,无惭赋老饕。厌厌归已夜,河鼓在林皋。
长江无六月,此语为谁传。筠簟纱厨里,何人不可怜。
我家本在三江上,竹树成行更森爽。画阁含风蘸水开,仙槎到海随潮长。
波摇云梦通具区,地接蓬莱与方丈。何似黄尘千尺高,脱巾群饮总称豪。
银床玉井无由觅,赤脚层冰何处逃。徒闻东郡泉千派,不济南湖水一篙。
临流欲渡还晞发,待看西岩吐新月。万贯谁缠鹤背轻,一蓬自笑鸠巢拙。
人间合有清凉方,半捲湘帘坐超忽。君不见陶潜酿秫,两疏赐金。
罹此毒热,听我吴吟。
念奴娇 吴门得澹渊书,知复有宣城之行,明当返棹与话别泖上,先之以词。
薄游倦矣,算扁舟、合傍湖山佳处。三十六鳞红策策,怕寄天涯鸥侣。
酒剩豪吟,花馀英气,难系春长驻。一春情味,故人旧雨今雨。
闻道料检行縢,提携席帽,江北看山去。谢守不生梅老死。
海内风烟谁主。宛水迢迢,敬亭蔼蔼,斜照纷无数。
为君怀古,定添多少诗句。
李昂(并非唐文宗李昂),诗作很少,全唐诗中仅存其二首,他的生平事迹也记载极少,只知道他在开元时任考功员外郎。虽然李昂在唐代诗人里毫无名气,存诗也少,但他的诗作还是相当不错的,写得激越豪壮,恰似一曲嘹亮雄健的军中乐章,能从中感受到大唐盛时那贲张的血脉。