译文
从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
注释
昔:从前
令:派;使;让
方:才
之:代词,指“老朋友”
俟(sì):等待
恐
宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。► 184篇诗文
倦鸟归旧林,飞翔适性天。零星几老友,策杖相往还。
言笑无厌时,文酒追古欢。有时乘兴出,随意探林泉。
或阿陵城下,或吾丘台边。徙倚以徜徉,心远况地偏。
偶然逢野叟,席地话园田。神貌两俱古,真趣谁怀传。
自反出与处,幸无罹尤愆。泊然何所营,长此乐余年。
前月今日风若掣,今月今日雨不绝。颓垣败壁补未完,注栋倾盆势尤烈。
对床不辨儿女啼,悬天但恐星河决。遥看密泻同织丝,复有大片如飞雪。
夜来沾洒愁图书,似闻挥霍鸣金铁。昨听父老指顾言,目数群龙迸空裂。
海中沙县全城翻,邑里谯楼半腰折。皇天高照正森严,圣主中兴自超轶。
岂伊玄化复偶然,无乃苍生自诒孽。拥衾转辗苦待明,四野茫茫混鱼鳖。
禾头生耳须浪传,灶底产蛙幸虚设。不然东南财赋区,宁免宵旰劳符节。
小臣幽忧才一家,终岁饥寒讵堪说。仰天端拜意独深,捧日何能计应拙。
挽回光霁敢望多,今夕明朝事终别。
为善为君子,君子喻于义。为恶为小人,小人喻于利。
所思既不同,善恶岂相类。义利自两途,理欲所由异。
譬之食饮然,而各有所嗜。恶臭与馨香,伊人自知味。
吁嗟义利间,慎无迷厥志。北轲有法言,君子所当识。
宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。