译文
听闻郎君要东下扬州,小女子相送到楚山头。
两人伸手抱腰看,只见江水不再向东流。
注释
闻:听闻。听说。
欢:喜欢之人,心爱之人。
下:顺水行船。东下。
扬州:秦、汉时称“广陵”、“江都”等,东晋、南朝置“南兖州”,周时称“吴州”。汉武帝时,在全国设十三刺史部,其中有扬州刺史部。
相送:互相送行。
楚山:山名。即荆山。在湖北省西部,武当山东南,汉江西岸。有抱玉岩,相传春秋楚人卞和得璞玉于此。泛指楚地之山。
探手:伸手。探出双手。
抱腰:抱着细
女子听说情人要出远门,就匆匆赶来相送。首二句交代了送别的过程。句中的“欢”,是江南女子对情人的昵称。“扬州”是指南朝首都首都建业(今南京),商业极其繁荣,单单秦淮河就有“小市百余,大市十余所”。商人估客凭籍长江水利,往来其间,“贡使商旅,方舟百计”,故而六朝西曲颇多表现商妇贾客生涯,特别是女子之离愁别恨。诗首句特意点出“下扬州”三字,恐怕正是为了暗示这一背景。诗首句特意点出“下扬州”三字,恐怕正是为了暗示这一背景。她送啊送啊,不辞路远,一直送到了“楚山头”。楚山,泛指楚地之山。《莫愁乐》产生的竟陵(今属湖北),正属古楚地。在山头分手,利于目送征鸿,见得女子聪颖情深;但从全诗看,也是为了配合诗境,为末句的写景先垫写一笔。。她
朱明启律草初齐,翠甸寻芳酒并携。鞭影入林金镫侧,香尘满道紫骝嘶。
芹芽绿转溶溶水,蕙叶晴披曲曲堤。佛日已随春日去,慈云长傍野云低。
乐游剩有濠间想,往事应悲李下蹊。寂寞名园惟蔀屋,諠嚣岐路阅轮蹄。
居人共说施行马,野燐曾惊照鼓鼙。荒沼久虚蛙一部,空梁犹有燕双栖。
未闻华表丁为鹤,祇见桑颠午报鸡。飐飐麦秋飞蛱蝶,垂垂槐露噪螗
舟人买鸡江岸边,转卖邻舫趁客钱。船头缚鸡船尾杀,釜中汤沸命一霎。
岂知杀鸡鸡未殊。惊飞带血乱水凫。舟人脱手空大叫,更有邻舟得而笑。
是时张帆舟难旋,公然攘之当面前。吁嗟人事,动多反覆。
买者垂涎,攘者食肉。