译文
遥望京师长安,只觉前程渺茫,而今已是两鬓斑白。我追随那南来北往的征雁,经历多少险难。走过泥泞险峻的青泥小剑关,到过地势低湿的红叶湓江岸,穿越过白草翻卷的连云栈。得了个半纸功名,不得不奔走于风雪千山。
注释
殿前欢:曲牌名,为张可久所创,双调四十二字,前段四句三平韵、一叶韵,后段五句两平韵、两叶韵。
征雁:指来往于南北两地的大雁。
行路艰难:喻求取功名的艰难。
青泥小剑关:指青泥岭如同剑关。
湓(pén)江岸:指白居易《琵琶行》中所写之地。
白草:北方之草,坚挺。
这首散曲开头两句,点出滞留“客中”的缘由;三、四两句概述奔波仕途的艰苦;“青泥小剑关,红叶湓江岸,白草连云栈”这样三个对仗工整的短句,形成鼎足式的对语,具体描写“艰难”之状;最后两句以深沉的慨叹作结,尤觉悲愤之至,也流露了对功名富贵的鄙薄。
“望长安,前程渺渺鬓斑斑。”作者借长安喻指元朝廷所在地大都,他遥望大都,那个地方跟自己的前程一样渺茫,而他已然两鬓斑斑。一个“望”字,暗含作者期待被朝廷重用而未能得偿所愿。“南来北往随征雁,行路艰难。”按说他已到了致仕归家之年,但为了生活不得不继续奔波于艰难的路途中,和征雁一道“南来北往”。一个“随”字则暗示作者仕途不顺、身不由己的伤感。
“青泥
参考资料:
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。► 225篇诗文
话杀浑閒说。不成教、齐民也解,为伊为葛。尊酒相逢成二老,却忆去年风雪。
新著了、几茎华发。百世寻人犹接踵,叹只今、两地三人月。
写旧恨,向谁瑟。
男儿何用伤离别。况古来、几番际会,风从云合。千里情亲长晤对,妙体本心次骨。
卧百尺、高楼斗绝。天下适安耕且老,看买犁、卖剑平家铁。
壮士泪,肺肝裂。
昨夜西堂,见南斗光中,文昌辉映。晓启泥缄,锦轴瑶篇称庆。
念子清才谁并。真江左、诗仙草圣。惜壮年、早辍经纶,惭愧调元造命。
托根自正。原不比、和露夭桃,倚云红杏。傲雪青松,独立烟霞僻境。
千里同声相应。况高谊、此时堪敬。寄心期、玉女峰前,约访孤山和靖。
香山天下士,直道可事君。口语作奇祸,后来成积薪。
巨栋虽已捐,白璧原自珍。百年付春梦,千载期斯人。
可怜肉食子,议者空反唇。文华一照耀,今古无搢绅。
才高固不世,盛德终少邻。鹿鹿数馀子,琐琐非公伦。
丰盈与名誉,讵可钟一身。暮年林壑意,觞咏全天真。
君子与小人,两者自此分。寄言颜巷徒,勿语伤哉贫。
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。